TERMS OF REFERENCE
Oxfam is a global movement of people who are fighting inequality to end poverty and injustice. Across regions, from the local to the global, we work with people to bring change that lasts.
OVERVIEW
Title and brief description of the assignment
The assignment involves delivering professional translation services to convert the existing content on the Oxfam website from English to Portuguese. This translation effort aims to make the website more accessible to Portuguese-speaking audiences, ensuring that they can fully engage with the resources and information provided.
In addition to translating the current content, the consultancy will also be responsible for translating any supplemental materials or updates that may be added to the website in the future. This includes ensuring that all new information, articles, and resources are promptly and accurately translated into Portuguese, thereby maintaining the website's relevance and accessibility for all users. The overall goal is to promote inclusivity and enhance communication with Portuguese-speaking communities within the Southern Africa region.
Assignment location
Zimbabwe, Zambia, Malawi, and Mozambique
Contract start date
01 May 2025
PURPOSE OF THIS CONSULTANCY
The primary objective of procuring consultancy services is to facilitate greater engagement of Portuguese-speaking individuals with the content available on the SAF Website. At present, the site's content is exclusively presented in English, which limits accessibility for Portuguese-speaking users. In light of this, the SAF Cluster has determined that it is essential to implement automatic translations for all website content, transitioning from English to Portuguese.
This initiative is part of the Oxfam SAF Cluster's broader commitment to embody the core values of Oxfam, particularly regarding inclusivity and equal access to information. By ensuring that language barriers do not hinder access to vital resources and content, the consultancy aims to promote a more inclusive environment that respects and acknowledges the diverse backgrounds of all users, regardless of their nationality.
2. BACKGROUND
Oxfam is a global movement of people committed to ending the injustice of poverty. We work in over 90 countries, helping individuals and communities to solve problems, claim their rights, and overcome barriers to achieving and sustaining a better life. In Southern Africa, Oxfam operates to address pressing issues, including inequality, marginalization, and humanitarian crises, through effective program thematic areas.
In line with our mission, Oxfam seeks to update its website to ensure that it accurately reflects our current projects and priorities. Additionally, we recognize the importance of providing accessible information to our Portuguese-speaking stakeholders in the region. Hence, this Terms of Reference (ToR) outlines the requirements for individuals or firms interested in providing website update and translation services for Oxfam in Southern Africa.
3. SCOPE OF WORK
The translator(s) will be responsible for updating and translating specific pages and sections of the Oxfam Southern Africa website, primarily focusing on the following:
o The homepage
o About Us section
o Current projects and thematic areas
o News and updates
o Resources and publications
o Call to action pages.
The contractor is expected to review the entire site comprehensively to identify any additional content that may require translation.
Periodic Translations: After the initial translation, the consultant will be responsible for making periodic translations as the website content changes. This includes translating any new information, articles, and resources added to the website to ensure ongoing accessibility for Portuguese-speaking users.
4. EXPECTED OUTPUTS
Specific outputs
The successful bidder(s) will deliver the following outputs in relation to the translation services required for Oxfam SAF website:
Output1: Translated Website Content in Portuguese
o Complete and accurate translation of all existing website content from English to Portuguese, ensuring that the meaning, tone, and context are preserved.
o Attention to cultural nuances, idiomatic expressions, and terminology relevant to the target audience, making the content engaging and relatable to Portuguese-speaking users.
5. METHODOLOGY
The key steps to be followed though not explicit and the detailed modality and work plan will be agreed during consultation meeting include:
o Kick-off Meeting
o Content Review: 1 week from the Kick-off
o Completion of Translation: 4 weeks from Kick-off
o Final Review and Revisions: [Insert 1 week after translation completion.
o Project Closure and Submission of Deliverables: 1 week after final review
6. DELIVERABLES AND PAYMENT SCHEDULE
Remuneration is based on submission of final deliverables and the success of the project will be evaluated based on the following criteria:
▪ Linguistic accuracy of translations.
▪ Adherence to the project timeline and deadlines.
▪ Overall satisfaction of Oxfam's communications team and stakeholders with the translated content.
Below Payment Schedule will be adhered to:
PROFILE REQUIREMENTS
The company/ individual(s) should have the following competencies:
Essential
Academic / Professional Qualification: A relevant degree in Translation, Linguistics, Communication, or a related field that demonstrates expertise in linguistic skills and translation methodologies.
Experience with Oxfam / NGOs / Working in Development / Humanitarian Settings: Proven track record in providing translation services for Oxfam or similar non-governmental organizations (NGOs), with an understanding of the humanitarian and development sectors.
Proficiency in Translation and Localization: Expertise in translating content accurately while considering cultural contexts and local dialects, ensuring that the translations resonate with the target audience.
Significant Experience in the Field: A minimum of 5 years of experience in translation services specifically related to non-profit organizations, development projects, or humanitarian work, showcasing a deep understanding of the specific language and terminologies used in these contexts.
Knowledge of Country and Context: Familiarity with the socio-economic, cultural, and political landscape of Southern Africa, particularly in relation to issues addressed by Oxfam, which is crucial for translating content appropriately.
Required Language Skill: Native or near-native proficiency in Portuguese and high proficiency in English, with demonstrated ability to translate complex concepts accurately.
Desired
Additional Academic / Professional Qualification: Certification in translation or localization from a recognized institution, which complements the academic background.
Experience in Digital Content Management: Familiarity with website content management systems (CMS) and tools commonly used for online content translation, enhancing the efficiency of the translation process.
Interest in/Knowledge of Development Issues: A strong interest in humanitarian and development issues, particularly those relating to poverty alleviation, social justice, and equity, which would inform the translation work and enhance the understanding of the content being translated.